Fantasy Roman übersetzen
Was begeistert uns als Übersetzer an Fantasy Romanen?
Zum einen übersetzen wir Fantasy Romane deshalb so gerne, weil sie nicht alltäglich sind. Fantasy bietet etwas Überraschendes, etwas Unerwartetes. Denn wir sind nicht nur Übersetzer, sondern auch begeisterte Leser. In einem Fantasy Roman, den wir übersetzen durften, ging es um einen Helden, der zerrissen ist. In dem Roman versucht er, zwei miteinander unvereinbare Ziele zu verfolgen. Einerseits versucht er, ein total vergeistigter Mensch zu werden und andererseits kann er seine Neugier auf die Welt nicht verleugnen oder gar bezähmen, und so begibt er sich auf eine Reise, die sehr beschwerlich ist. Beim Übersetzen dieser Reise werden wir selbst damit konfrontiert, wie es wäre, sich entscheiden zu müssen: entscheiden zwischen dem eigenen Leben, und dem Leben eines Menschen, den man kaum kennt aber liebt.
Wenn wir einen Fantasy Roman übersetzen, so geht es um durchaus natürliche Dinge, um Empfindungen, die wir selbst nur zu gut kennen, doch die Handlung ist fantastisch. Ein Liebe, die ganz und gar unmöglich ist, ja mehr noch, sogar verhängnisvoll. Wenn wir einen Fantasy Roman übersetzen, so verstehen wir die Seelenqualen, unter denen der Held leidet. Besonders gefällt uns beim Übersetzen die Spannung, die manchmal bis ins Unerträgliche gesteigert wird. Beispielsweise wenn es zu einer Verwechslung kommt oder wenn das Leben nur durch einen puren Zufall gerettet wird.
Fantasy Romane gehören zur beliebtesten Literaturgattung überhaupt. Wir sind ein literarisches Übersetzungsbüro, das sich insbesondere auf die Übersetzung von Fantasy Literatur spezialisiert hat. Wir übersetzen Ihren Fantasy Roman gerne in die Fremdsprache. Fantasy Romane sind derzeit gefragter denn je. Die sehr erfolgreichen Romane erfreuen sich einer großen Leserschaft. Manchmal möchten Sie aber auch als Autor wissen, ob es möglich ist, den Leserkreis zu erweitern.
Wenn Sie zunächst erst einmal auf Tuchfühlung gehen möchten, und zunächst ein Kapitel in übersetzter Form benötigen, so stehen wir Ihnen gerne mit einer preiswerten Übersetzung zur Verfügung. Bitte geben Sie dazu an, wie viele Seiten das erste Kapitel des Romans besitzt. Mit diesem ersten Kapitel können Sie sich dann an einen Verlag im Ausland wenden. Dies hat den Vorteil, dass der Verlag die Kosten für die Verteilung sowie die Werbung übernimmt. Der Nachteil besteht darin, dass Sie als Autor nicht gerade viel am Verkauf des Buchs verdienen. Daher entschließen sich immer mehr Autoren, im so genannten Eigenverlag zu publizieren. Als literarisches Übersetzungsbüro, das sich auf Fantasy Romane spezialisiert hat, bieten wir sowohl die Übersetzung Ihres Buchs als auch die Übersetzung der Webseite an, auf der Sie sich als Autor mit einem kurzen Auszug aus Ihrem Buch vorstellen. Wir übersetzen somit die Leseprobe und alle Angaben auf Ihrer Webseite, wie das Kontaktformular und den Menüpunkt „Über mich“.
In der Übersetzung des letzten Fantasy Romans ging es um die Schönheit eines Dämons. Besser gesagt, um eine bezaubernd schöne Dämonin und um die Frage, ob man dieser Dämonin trauen kann. Wer hat als Übersetzer nicht schon einmal die Erfahrung gemacht, dass man einem sehr schönen Menschen auf den Leim gegangen ist. Man muss nicht gerade einem Dämon begegnet sein, um an sich selbst und seiner eigenen Urteilskraft zu zweifeln. Manchmal kann auch ein sehr schöner Mensch sehr böse Dinge tun. Auch im Roman kann die Dämonin nicht ihr Wesen verleugnen. Es scheint vielmehr so, dass sie gar nicht weiß, wie gefährlich sie selbst ist. Damit greift der Fantasy Roman, den wir übersetzen durften, zutiefst menschliche Regungen auf. Nach unserer Meinung sind Fantasy Romane eine Möglichkeit, gerade anhand einer fantastischen unwirklichen Welt Dinge zu überzeichnen und damit noch deutlicher vor Augen zu führen.
Gerne übersetzen wir auch Ihren Fantasy Roman zu einem sehr günstigen Preis. Wir freuen uns auf eine kleine Leseprobe. Bis bald!