Übersetzer für Seminare zur Kommunikation
Wir sind Übersetzer und übertragen Texte zur Kommunikation. Natürlich ist ein Übersetzer schon von sich aus bereits auf dem Gebiet der Kommunikation tätig. Sprache und Übersetzen sind Kommunikation. Doch was wir hier meinen, sind Texte, die allgemeine Fragen zur Kommunikation behandeln. Wir übersetzen Referate zur Kommunikation. Gerne übernehmen wir auch redaktionelle Korrekturen für Seminarleiter oder lesen fremdsprachliche Seminarunterlagen Korrektur.
Übersetzung von Seminarinhalten: Das Zu-Viel an Kommunikation
Vom einfachen Blog zur Studie über Erscheinungsformen der Kommunikation bis zum Universitätsseminar – wir übersetzen gekonnt und in einem leicht verständlichen Stil. Wir übersetzen auf dem Gebiet der Kommunikation Blog-Beiträge. In den übersetzten Blogbeiträgen geht es darum, was Kommunikation ausmacht. Es geht aber auch um das Zu-Viel an Kommunikation oder die so genannte über Kommunikation. In den Blogbeiträgen und ihrer Übersetzung ging es um ein neues Phänomen: Berufsschullehrer beklagen, dass an sich intelligente Schüler nicht mehr dem Unterrichtsstoff folgen können. Dies sei bedingt durch das Phänomen der Überkommunikation. Die Berufsschüler seien einfach nicht mehr aufnahmefähig. Aus diesen Beobachtungen wurde eine Studienarbeit. Die Ergebnisse dieser Studie haben wir übersetzt. Auch die in Seminar-Form aufbereiteten Auszüge aus dieser Studie zur Kommunikation haben wir übersetzt. Wir haben Erfahrung mit Übersetzungen im universitären Bereich und insbesondere in der prägnanten und unterhaltsamen Übersetzung von Seminaren.
Die instrumentalisierte Kommunikation
Wir sind Übersetzer, die Blog-Texte übersetzen. In einigen davon geht es um die Unternehmenskommunikation. Es geht darum, wie sich Unternehmen besser präsentieren können. Häufig geht es in diesen Blogbeiträgen um das Überreichen von Awards oder Industriepreisen, die während Messe-Veranstaltungen verliehen werden. Beim Übersetzen dieser Blog-Beiträge geht es folglich um eine Kommunikation, die gewollt ist, die gesteuert wird: eine Kommunikation, die ganz gezielt eine Firma in das rechte Licht rücken soll. Warum auch nicht? Wir sind Übersetzer auf dem Gebiet der Kommunikation. Übersetzen ist an und für sich bereits Kommunikation. Denn der Beruf des Übersetzers wird auch als Sprachmittler bezeichnet und die Tätigkeit des Übersetzens und Dolmetschens als Sprachmittlung.
Übersetzungen rund um die Kommunikation – heute und gestern
Texte, die wir übersetzen, werfen Fragen auf. Einer dieser Texte zur Kommunikation, den wir übersetzen durften, handelte vom Internet. Es ging darum, dass das Internet ursprünglich das Leben leichter machen sollte. Das Internet sollte uns Zeit einsparen helfen. Man sollte nicht mehr in eine Bibliothek laufen müssen. Stichwort: Wissen auf Tastendruck. Das alles klingt ganz komfortabel. Doch ist die Realität so rosig, wie man sich das vor zehn Jahren ausgemalt hat? Kommt es wirklich durch das Internet zu einer Zeitersparnis, zu mehr Zeit zum Leben? Oder gibt es auch Nebeneffekte? Als Übersetzer haben wir verschiedene Meinungen zur Kommunikation übersetzt. Beispielsweise wurde die Frage aufgeworfen: „Ersetzt der Computer die menschliche Kommunikation?“ Kurz, es ging um die Frage, ob zwischenmenschliche Kontakte durch das Internet verarmen. Es ging dem Autor anhand von Beispielen aufzuzeigen, dass Telefonate bzw. die Dauer der Telefonate stetig über die Jahre hinweg abnahmen – ein Kennzeichen des Internetzeitalters. Man simst. Die SMS ersetzt das gesprochene Wort. Beim Übersetzen des Texts zur Kommunikation gab es jedoch auch Gegenargumente: Kommunikation & Spracherkennung als Heilmittel gegen Einsamkeit. Oder in die Zukunft gedacht: „Kann künstliche Intelligenz einfühlsam sein?“
Übersetzungen zur Geschichte der Kommunikation
Übersetzungen im Bereich der Kommunikation behandeln die Geschichte der Kommunikation. Übersetzungen im Bereich der Kommunikation ziehen Bilanz. Was ist heute möglich? Was ist gelebte Praxis? Falls Sie selbst einen Übersetzer auf dem Gebiet der Kommunikation suchen, so rufen Sie uns an, schicken Sie eine E-Mail oder wählen Sie sonstige Wege der Kommunikation!
Siehe auch:
Tipps, um Unternehmenskommunikation übersetzen zu lassen
Übersetzungsbüro für Unternehmenskommunikation
Pressemitteilungen richtig übersetzen lassen